Преди много, много години в една далечна галактика...
Люк Скайуокър се завръща на родната си планета Татуин, за да спаси Хан Соло от лапите на Джаба. В двореца на Хътянина вече са се събрали всички наши любими герои – принцеса Лея, Чубака, Ландо и двата дроида. Джаба все още не знае, че картите са раздадени, но козовете не са в него. Междувременно бунтовническите сили се готвят за нова битка с Империята, която набира все по-голяма мощ и подготвя нова бойна станция. В този изпълнен с динамика епизод Люк ще се изправи едновременно срещу двамата си най-големи противници – Дарт Вейдър и императора, и ще трябва да надникне в най-тъмните кътчета на душата си. Но и ще получи подкрепа, която винаги е очаквал – от своя баща. Пред нас ще се разкрие една история за доброто и злото, за Силата и за тъмната страна на Силата. Мит и магия ще се преплетат във вълнуващ разказ, спиращ дъха на всеки фен.
Книгата е по безсмъртния сценарий на Джордж Лукас. Сагата продължава…
Привет, драги ми императоре!
Възхитен съм от изисканата Ви правописна мания.
Само едно ми се стори странно-сам ли си говорите?
Вярно, Палпатин е най-умелият сред най-умелите политици и гении на злото, но...
За бога, тук и Джеронец не стъпва!
(:
Дано, дано преводът си струва...
Един въпрос към драгото издание:Хора, професионалисти, капиталисти, кога ще доживеем да издадете още шедьоври от "Разширената вселена"?
Имате ли изобщо подобни намерения?
Ако все пак ви се мъдрят такива, един съвет, започнете с нещо на Стоувър!
Не просто е добър, най-добрият е!
Е, и Зан става, но...
И така, отплеснах се.
Приятна ви вечер, и на Вас, Ваше благородие...
Публикувано на:: 2009-10-30
Палпатин |
Поръчах си книгата и след шест дни чакане, най-сетне успях да я разгърна в чист, съвременен български вид. Преводът е много добър. Преводачът наистина се усъвършенства и е поднесъл на читателите на "Труд" един наистина сполучлив лик на новелизацията. Най-добре щеше да е ако пишеше Джаба Хътянина, а не Джаба хътянинът или Джаба хътянина, ала за това имат вина редакторите. Друга грешка е и обърканата анотация...Какви са тези "друиди"? Та нали друидите са келтски магьосници от ранната, ала великолепна, вдъхновила фентъзито световна история?! Нима Трипио и Арту Диту са келтски магьосници? Не, те са роботи. А работите в сагата на Лукас се наричат дроиди. Анотацията отива "по дяволите" с това. Всичко друго е сполучливо. Ала все пак задълбавам още по-навътре в нещо незначително...Говоря за спидерите от Ендор. В "Нова надежда", Люк управлява из безкрайната пясъчна шир на Татуин една доста очукана машина, наречена наземен спидер. Нейната охлузена кабина е обстоятелство на множество важни за сагата събития. В "Завръщането на джедаите" обаче, пред входа към генератора на енергийния щит, обвил в невидимите криле на своята опека втората звездна станция, щурмоваците имат епични лупинги, спирали и скоростни движения, докато се гонят с Люк и Лея, управлявайки друг вид спидери, а именно - spiderbike. Това ще рече - велоспидер. Поне така аз бих го превел. Но то е преведено отново като спидер и човек, невиждал филма (ако има такъв) може да си представи отново стария спидер на Люк. Но това, разбира се, не е важно. Изразявам адмирации към преводача. Джеймс Кан е един прекрасен автор, който ме научи на много чисто технически със своята новелизация. Надявам се да се е харесал и на останалите читатели, изтърпели прочита на този дълъг и несъществен коментар, отправен от един дълбок почитател на сагата.
Публикувано на:: 2009-09-13
Палпатин |
Благодаря ви, че все пак успяхте да представите на българските читатели тази завладяваща новела, написана от приятния автор Джеймс Кан. Аз съм привлечен и изкривен от Тъмната страна, ала въпреки всичко ми е интересно да чета за възстановяването на Републиката, като повторен (след Старата Република) такъв управленски механизъм, ръководен от джедаите. Надявам се преводът да е на ниво, както бе и предишните пъти! Поръчах си книгата и я очаквам вече четвърти ден. "Търпение, приятелю", казва Императора в началото на този последен епизод. Е, аз проявявам търпение...
Честит празник на всички фенове! А празникът - превода на книгата!
Публикувано на:: 2009-09-07
Палпатин |
Желая да се поправя, скъпо издателство. Не се пише: "а празникът - превода на книгата". Правилно е: "А празникът - преводът на книгата."
Надявам се да не губя времето на читателите с това мнение, ала приоритет на моето битие като живущ в българия човек е да говоря и пиша на правилен и естетически приятен български език.
Нека Тъмната страна на Силата бъде с вас!
Публикувано на:: 2009-09-07
Petar Zahariev | V.Turnovo
Благодарности на ИК Труд, че продължава да радва феновете на STAR WARS. С нетърпение ще очакваме издаването и на други книги от разширената Вселена на МВ.
Привет, драги ми императоре! Възхитен съм от изисканата Ви правописна мания. Само едно ми се стори странно-сам ли си говорите? Вярно, Палпатин е най-умелият сред най-умелите политици и гении на злото, но... За бога, тук и Джеронец не стъпва! (: Дано, дано преводът си струва... Един въпрос към драгото издание:Хора, професионалисти, капиталисти, кога ще доживеем да издадете още шедьоври от "Разширената вселена"? Имате ли изобщо подобни намерения? Ако все пак ви се мъдрят такива, един съвет, започнете с нещо на Стоувър! Не просто е добър, най-добрият е! Е, и Зан става, но... И така, отплеснах се. Приятна ви вечер, и на Вас, Ваше благородие...
Поръчах си книгата и след шест дни чакане, най-сетне успях да я разгърна в чист, съвременен български вид. Преводът е много добър. Преводачът наистина се усъвършенства и е поднесъл на читателите на "Труд" един наистина сполучлив лик на новелизацията. Най-добре щеше да е ако пишеше Джаба Хътянина, а не Джаба хътянинът или Джаба хътянина, ала за това имат вина редакторите. Друга грешка е и обърканата анотация...Какви са тези "друиди"? Та нали друидите са келтски магьосници от ранната, ала великолепна, вдъхновила фентъзито световна история?! Нима Трипио и Арту Диту са келтски магьосници? Не, те са роботи. А работите в сагата на Лукас се наричат дроиди. Анотацията отива "по дяволите" с това. Всичко друго е сполучливо. Ала все пак задълбавам още по-навътре в нещо незначително...Говоря за спидерите от Ендор. В "Нова надежда", Люк управлява из безкрайната пясъчна шир на Татуин една доста очукана машина, наречена наземен спидер. Нейната охлузена кабина е обстоятелство на множество важни за сагата събития. В "Завръщането на джедаите" обаче, пред входа към генератора на енергийния щит, обвил в невидимите криле на своята опека втората звездна станция, щурмоваците имат епични лупинги, спирали и скоростни движения, докато се гонят с Люк и Лея, управлявайки друг вид спидери, а именно - spiderbike. Това ще рече - велоспидер. Поне така аз бих го превел. Но то е преведено отново като спидер и човек, невиждал филма (ако има такъв) може да си представи отново стария спидер на Люк. Но това, разбира се, не е важно. Изразявам адмирации към преводача. Джеймс Кан е един прекрасен автор, който ме научи на много чисто технически със своята новелизация. Надявам се да се е харесал и на останалите читатели, изтърпели прочита на този дълъг и несъществен коментар, отправен от един дълбок почитател на сагата.
Благодаря ви, че все пак успяхте да представите на българските читатели тази завладяваща новела, написана от приятния автор Джеймс Кан. Аз съм привлечен и изкривен от Тъмната страна, ала въпреки всичко ми е интересно да чета за възстановяването на Републиката, като повторен (след Старата Република) такъв управленски механизъм, ръководен от джедаите. Надявам се преводът да е на ниво, както бе и предишните пъти! Поръчах си книгата и я очаквам вече четвърти ден. "Търпение, приятелю", казва Императора в началото на този последен епизод. Е, аз проявявам търпение... Честит празник на всички фенове! А празникът - превода на книгата!
Желая да се поправя, скъпо издателство. Не се пише: "а празникът - превода на книгата". Правилно е: "А празникът - преводът на книгата." Надявам се да не губя времето на читателите с това мнение, ала приоритет на моето битие като живущ в българия човек е да говоря и пиша на правилен и естетически приятен български език. Нека Тъмната страна на Силата бъде с вас!
Благодарности на ИК Труд, че продължава да радва феновете на STAR WARS. С нетърпение ще очакваме издаването и на други книги от разширената Вселена на МВ.